北京大学论坛

标题: 2011考研公共课备考经验谈(三) [打印本页]

作者: ducuizhi    时间: 2010-3-23 12:20
标题: 2011考研公共课备考经验谈(三)
  对于考研中的英语翻译,每年难度都有所起伏,不过近两年趋于平稳。但有的句子还是很难的。有些句子又长又复杂,有时即使看懂了翻译时也不知从何下笔。大家看了参考答案后往往会怀疑自己能否写出这么流畅、通顺的句子。这点大家不用怕,英语翻译的评分并非严格按照参考答案上的标准,而是抽取有代表性的样卷的为参照。因此,考试时只要将意思理解准确,翻译得顺口一些,让人看懂意思就够了。但我们平时必须多练、多写。翻译时,必须先弄清楚句子的结构。需要一提的是,对于其中一些句子中的特殊词汇,大家大可不必太在意,按自己的理解翻译就行了。像2001年翻译中的“smell-television”,标准答案中翻译成ldquo;气味电视“,而译成ldquo;能发现味道的电视”、ldquo;能辨别味道的电视“都是可以的。
   关于语法。应该说大学英语基本上没有什么新的语法,基本上在高中时就全学过了,而且考研中语法的分值又不高,只有五分,大家只要看一看考研辅导书就可以了。但今年大纲变动,听说不考语法了。
  剩下的就是完型填空了。完型填空其实是词汇、阅读与语法的综合。这三项提高了,完型填空的得分自然也会提高。
  当各个专项复习得差不多时,大家可以仔细研究一下历年考题。其实这才是最重要的,因为历年考题如实地告诉了我们出题人的意向与风格,也能反映出他们命题的思路与原则。而且语法、词汇与类似的翻译句型,重考的概率是很高的。不夸张地说,历年考题我至少看了五遍每一道语法与词汇题我几乎都熟悉,凡考过的每一种特殊句型的翻译我都知道。凡考过TOEFL、GRE的同学都知道,对付ETS考试最好的办法就是仔细研究历年考题,熟悉每一道题、每一种题型。以这种方式对付教育部的考试,我想也会是很有效的。
大家复习到最后时可以做一本较好的模拟试题集汇编,以巩固复习效果。




欢迎光临 北京大学论坛 (http://pku.myubbs.com/) Powered by Discuz! X3.3